jueves, 6 de junio de 2013

Cuando no entiendas lo que te dicen, asiente, sonríe y actúa como si supieras lo que haces.

Publicado por Lili en 18:13 6 comentarios
¡Hola aventureros! 

¡Madre mía! Nunca había recibido tantos mensajes en una misma entrada, ¡muchas, muchas, muchas, muchas gracias! No os podéis llegar a imaginar la ilusión que me hace que dejéis comentarios y más si me decís cosas tan bonitas ^_^ Me ha encantado el comentario de Cris diciendo que es fan de mis entradas, ¡tengo fans! Aunque una cosa os digo, no sabéis lo que estáis haciendo en convertiros en mis fans :P

Quiero que sepáis que gracias a todos vuestros maravillosos comentarios me he animado a escribir antes de lo que pensaba, por lo que esta entrada va dedicada a todos vosotros. Gracias otra vez :) 

Ya comenté en la anterior entrada que el acento de Manchester es de los más difíciles de entender. El otro día hablando con unos chicos que son de aquí me dijeron que en Inglaterra gente que vive a tan solo 20 km a veces ni se entienden entre ellos; así que imaginaros el batiburrillo que es mi cabeza con tantas palabras diferentes para el mismo significado. ¡Ya he llegado a escuchar "water" de todas las maneras posibles! 

Pues bien, ¿que hacer cuando no entiendes lo que te están preguntando? Muy fácil, sonreír, pedir que te repitan la pregunta que no has entendido lo que te querían preguntar (utilizando el socorrido "Sorry?") y como sólo entenderás alguna palabra suelta, actuar como una profesional y contestar lo que creas que te están preguntando de la mejor manera posible. A veces puedes acertar y quedar como la mejor recepcionista del mundo u otras fallar en la única palabra que has entendido y contestar cosas sin ningún sentido para la persona que está preguntando; lo que aquí llamarían "talking nonsense" 

Y si, esto me ha pasado más de una vez, mis "nonsense" han llegado a ser legendarios (como diría Barney).

No sé que obsesión tengo por mandar a la gente al "John Gilbert", un pub que está justo a la entrada de nuestro hotel y que es como el bar al que ir después del trabajo. Pero no es que los mande porque quiera emborracharlos, sino más bien porque cuando me señalan con la cabeza en esa dirección, que también es la salida, y me hacen una pregunta me creo que es a eso a lo que se refieren. Me explicaré con un ejemplo. Eran las 9 y media de la mañana de un día normal y corriente, un cliente vino a hacer el check out (cuando la gente deja el hotel) y cuando estamos terminando y le estoy imprimiendo la factura, me hace una pregunta que por supuesto no entiendo. Le pido que me vuelva a preguntar y una de las palabras que creo entender es "Gilbert open" y hace un movimiento de cabeza a la salida. Total que yo confiada le digo: "Espere que se lo miro" Pero le sigo hablando mientras busco diciéndole que si estará abierto, que es un poco temprano pero que creo que abre pronto. El cliente estaba con una cara rara pero no decía nada; yo seguí con mi farfulleo hasta que se empieza a reír y me dice: "No, me refería a las puertas de salida, que si están abiertas. Hasta para mí el Gilbert es demasiado temprano" Y se río más. Y yo ,colorada como un tomate, le digo que si que no hay ningún problema para salir por las puertas.  Al menos el hombre empezó la mañana con una sonrisa.

Pero lo gracioso es que no es la primera vez que me pasa lo del Gilbert, hace poco una chica me preguntó que como se llamaba el río que cruza por ahí, aunque realmente no es un río porque son canales que cruzan todo Manchester y son bastante bonitos en algunas zonas. Y yo empecé a farfullar de nuevo por el pub. Creo que voy a empezar a pedir comisión, seguro que con la tontería quieren ir luego a tomar algo y ver que era el sitio del que les hablaba.

Antes os he hablado de la pronunciación de la palabra "water" pues bien, pondré un ejemplo práctico para que veáis que esa simple palabra que todo el mundo conoce, pronunciada de otra manera te puede llevar a no entender nada de la conversación que estás manteniendo. Era mi turno de noche y cuando el bar cierra aún queda gente que está terminando la última copa. Esa noche quedaban aún dos clientes que se encontraban de pie cerca de la recepción hablando con sus vasos en la mano. Yo estaba en la recepción haciendo mis tareas nocturnas cuando uno de los hombres me pregunta: "¿Podría tener otro vaso de "palabra que no entendía"? " Yo le dije que era imposible, que yo no podía servir nada, creía que me estaba pidiendo otra cerveza. Él me miró raro y me dice: "¿No me puedes dar un vaso de ""? Y yo le contesto otra vez que no y le digo: "Sólo puedo darle un vaso de agua si quiere" Y me contesta: "Claro lo que te estaba pidiendo, ¡agua!" Y al repetirme la palabra ya entendí por fin a que se refería, y avergonzada como nunca recogí su vaso y se lo llené de agua. El hombre la verdad es que sonreía y no se lo tomo a mal, estoy segura que esta historia lo publicará en un blog como el mío al que pondrá de título: "La chica que no entendía la palabra water"

Si, aventureros, esa era la palabra que no llegaba entender, tan simple como agua. Sé que parece algo difícil de entender porque la palabra es muy sencilla y es de las primeras que aprendes cuando estudias ingles, pero la pronunciación puede ser de tantas maneras diferentes; puede ser con "a" al final, con una "d" en vez de una "t", decir tan rápido la palabra que no parezca que estás hablando y varias formas más... Creo que me tendré que pasar por todos los pueblos ingleses y anotar como la pronuncian, haré "tourismwater" ¿Quién se apunta conmigo? ;)

Aunque estos son sólo dos ejemplos de mil historias "nonsenses" que me han pasado desde que estoy aquí, creo que si apuntara todas las que hago al cabo del día, me daría para escribir un libro pequeño. Como aquella vez que una señora me estaba hablando que su marido no se encontraba bien y que necesitaba un taxi y yo le contestaba con un que bien y con una sonrisa en la cara. O como la vez que un hombre me preguntaba por el baño y buscando en el ordenador le dije que no había nadie con ese nombre en el hotel. Si lo sé, nada tiene sentido pero es lo divertido de los "nonsense", ¡cuanta menos palabras entiendas más divertido el "nonsense!

Hasta aquí las aventuras de hoy, aunque está vez más que aventuras han sido "historias para demostrar que Lili realmente no sabe inglés" =P Eso sí, si supiera mucho inglés no habría aventuras "nonsense" y el blog trataría sobre cosas aburridas y negativas; así que mi consejo de esta aventura: "¡Que el nonsense forme parte de tu vida cotidiana!"

Y antes de despedirme tengo que contaros algo bastante emocionante, ¡tengo lectores ingleses! Si, mi blog se está haciendo internacional, dentro de poco hasta la mismísima Reina será una de mis aventureras jajaja. Y como lo prometido es deuda, quiero dar un gracias especial a Gareth :) Gracias por tomarte la molestia de traducir y leer esto que para ti si que tiene que ser un "nonsense" enorme. Y también tengo que dar un saludo a Tom, que hoy al comentarle lo del blog también quería leerlo. Thanks guys!

Os veo en la próxima aventura y ya sabéis, comentarios igual a sonrisas y, ¿a quién no le gusta regalar sonrisas?

Besos a montones.

 

My little things Copyright © 2010 Design by Ipietoon Blogger Template Graphic from Enakei